قصيدة للشاعر البرازيلي إدواردو ألفيس دا كوستا، من ديوانه « على الطريق برفقة ماياكوفسكي»، 1987.
تعريب: لينا الحسيني.
في اللّيلة الأولى،
تقدّموا بحذر،
سرقوا زهرةً
من حديقتِنا،
ولم نقلْ شيئًا..
في اللّيلة التّالية،
هدأ خوفُهم؛
داسوا على أزهارِنا،
قتلوا كلبَنا،
ولم نقلْ شيئًا..
إلى أن أتى يومٌ،
تجرأ أشدهم جبنًا؛
اقتحم دارَنا منفردًا،
سرق منّا الضوء،
وحين شعر بخوفِنا،
مزّق الصّوتَ في حناجرِنا
ولم يعدْ بإمكاننا قولُ شيء..
تعريب: لينا الحسيني
#Eduardo_Alves_da_Costa
